Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the French translation, the name "Hogwarts" is changed to "Poudlard", which means "bacon lice", [243] roughly maintaining the original idea of warts of a hog. Marketers of Harry Potter-themed toys pressured translators not to change the names of people and things so that they could call the toys by the same name in different countries.
A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, [139] and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. [ 140 ] [ 141 ] However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in ...
a very small amount. (In French, it can also mean "suspicion".) soupe du jour lit. "soup of the day", the particular kind of soup offered that day. succès d'estime lit. "success of esteem; critical success"; sometimes used pejoratively in English. [55]
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances , grammar and spell checking and conjugation tools.
as well done: In law, a de bene esse deposition is used to preserve the testimony of a witness who is expected not to be available to appear at trial and be cross-examined. de bonis asportatis: carrying goods away: In law, trespass de bonis asportatis was the traditional name for larceny, i.e., the unlawful theft of chattels (moveable goods ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
French 55 The Very Hungry Caterpillar: Eric Carle: 1969: 45 [59] English 56 The Da Vinci Code: Dan Brown: 2003: 44 [60] English 57 The Moomins: Tove Jansson: 1945: 43 [61] Swedish 58 The Robber Hotzenplotz: Otfried Preußler: 1962: 43 [62] German 59 Das Kapital: Karl Marx and Friedrich Engels: 1867 >42 (The number 42 gives the number of other ...
William Caxton’s Dictes or Sayengis of the Philosophres (Sayings of the Philosophers, 1477) was a translation into English of an eleventh-century Egyptian text which reached English via translation into Latin and then French. The translation of foreign works for publishing in Arabic was revived by the establishment of the Madrasat al-Alsun ...