Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Por alto que esté el cielo en el mundo, por hondo que sea el mar profundo, no habrá una barrera en el mundo que mi amor profundo no pueda romper. Among the following verses a frequently cited phrase is "Amor es el pan de la vida, amor es la copa divina, (English: "Love is the bread of life, love is the divine cup") amor es un algo sin nombre ...
The following year-end charts were elaborated by Mejía Barquera, based on weekly charts that were published on the magazine Selecciones musicales as compiled on Roberto Ayala's 1962 book "Musicosas: manual del comentarista de radio y televisión"; those charts were, according to Ayala, based on record sales, jukebox plays, radio and television airplay, and sheet music sales [a]. [6]
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns. Information contained in verb endings often renders the explicit use of subject pronouns unnecessary and even erroneous although they may still be used for clarity or emphasis: Yo hago or just Hago = "I do" Ellos vieron or just Vieron = "They saw"
A Spanish language lofi hip hop reggaeton ballad with urban and tropical rhythms, it narrates a love story that refers to two relationships; the current one and the one from the past, which continues to leave its mark today. "Cúrame" received positive reviews from music critics, who complimented its style and lyrics. The track was commercially ...
Sigo Siendo Yo (I'm Still Myself) is a greatest hits album by Marc Anthony released in 2006. Unlike previous Marc Anthony compilations, this album features songs from the albums Marc Anthony to Valió La Pena .
Yo no puedo abrir No sea algún tunante: Inside - "Probable" host answers: (This is not an Inn) (Please continue ahead) (I can not open) (You may be a robber) Afuera: No seas inhumano Tennos caridad Que el Rey de los cielos Te lo premiará: Outside - Joseph replies: (Do not be inhumane) (grant us charity) (Since the King of heavens) (Will prize ...
La forma/manera en que/en la que/como reaccionasteis = "The way that/in which/how you reacted" (en que is the most common and natural, like "that" or the null pronoun in English; but como is possible, as "how" is in English) Note that mismo tends to require que: Lo dijo del mismo modo que lo dije yo = "She said it the same way [that] I did"
The pronouns yo, tú, vos, [1] él, nosotros, vosotros [2] and ellos are used to symbolise the three persons and two numbers. Note, however, that Spanish is a pro-drop language, and so it is the norm to omit subject pronouns when not needed for contrast or emphasis. The subject, if specified, can easily be something other than these pronouns.