Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In personality psychology, the lexical hypothesis [1] (also known as the fundamental lexical hypothesis, [2] lexical approach, [3] or sedimentation hypothesis [4]) generally includes two postulates: 1. Those personality characteristics that are important to a group of people will eventually become a part of that group's language. [5] and that ...
Lexicalization may be simple, for example borrowing a word from another language, or more involved, as in calque or loan translation, wherein a foreign phrase is translated literally, as in marché aux puces, or in English, flea market. Other mechanisms include compounding, abbreviation, and blending. [2]
During the process of language activation, lemma retrieval is the first step in lexical access. In this step, meaning and the syntactic elements of a lexical item are realized as the lemma. Lemma retrieval, as explained through a spreading-activation theory, is part of a network of separate elements consisting of the abstract concept, the lemma ...
Lexical meaning is not limited to a single form of a word, but rather what the word denotes as a base word. For example, the verb to walk can become walks , walked , and walking – each word has a different grammatical meaning, but the same lexical meaning ("to move one's feet at a regular pace").
In systemic-functional linguistics, a lexis or lexical item is the way one calls a particular thing or a type of phenomenon. Since a lexis from a systemic-functional perspective is a way of calling, it can be realised by multiple grammatical words such as "The White House", "New York City" or "heart attack".
Bilingual lexical access is an area of psycholinguistics that studies the activation or retrieval process of the mental lexicon for bilingual people.. Bilingual lexical access can be understood as all aspects of the word processing, including all of the mental activity from the time when a word from one language is perceived to the time when all its lexical knowledge from the target language ...
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
The cohort model relies on several concepts in the theory of lexical retrieval. The lexicon is the store of words in a person's mind; [3] it contains a person's vocabulary and is similar to a mental dictionary. A lexical entry is all the information about a word and the lexical storage is the way the items are stored for peak retrieval.