Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dialect – Any of the languages of the Philippines other than Tagalog (Original meaning: a variety of a standard language) Double-deck — A bunk bed. (Original meaning: something that has two decks or levels one above the other, usually a bus or tram). Duster [28] — A loose dress wore in (and near) one’s house. (Original meaning: a ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Its meaning and pronunciation have changed compared to its Spanish meaning, however. In Hiligaynon it is pronounced as istar and means 'to live (in)/location' (Compare with the Hiligaynon word puyô). Example: Nagaistar ako sa tabuk suba. 'I live in tabuk suba'. Tabuk suba translates to 'other side of the river' and is also a barangay in Jaro ...
The Ayta people of sitio Villar, Botolan, and sitio Kakilingan, Santa Fe, Cabangan also speak a Botolan dialect with some unique lexical items. [3] Ethnologue reports Ayta Hambali (Hambali Botolan), Sambali Botolan as dialects of Sambal Botolan. Among themselves, Ayta Hambali reportedly use some words that are similar to Ayta, Mag-Anchi. [2]
If the word has more than two back vowels, u is used in the second or third to the last syllable and o is used in the final syllable. Examples: kudkód, bukbók, gu`ól, pumuluyo`, burubaruto, `uru`adlaw, alu`alo, tudló`, katuninungan; O in borrowed words is retained in writing. Example: ospital, obra, oro; The use of front vowels "i" and "e":
Bislig. The towns of Barobo, Hinatuan, and Lingig has a distinct version spoken. A suffix is usually added to most adjectives in the superlative form; for example, the word gamay in Cebuano ('small') is gamayay while the word dako ('big') is spoken as dako-ay in Bislig. Kamayo dialects can be classified as North Kamayo and South Kamayo. [2]
The words Taglish and Englog are portmanteaus of the words Tagalog and English. The earliest use of the word Taglish dates back to 1973, while the less common form Tanglish is recorded from 1999. [1] Taglish is widely used in the Philippines, but is also used by Filipinos in overseas communities.
occurs in free variation with word-initially, but otherwise occurs in complementary distribution with it. occurs in free variation with and word-initially, and with elsewhere. These /r/ sounds are even applied to loanwords from Ilokano and Tagalog, and Spanish loanwords from the 2 languages.