Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
A Slavic name suffix is a common way of forming patronymics, family names, and pet names in the Slavic languages. Many, if not most, Slavic last names are formed by adding possessive and other suffixes to given names and other words. Most Slavic surnames have suffixes which are found in varying degrees over the different nations.
full name stem + case ending - Short: Аня (Anya) short name stem + II declension ending: most common for informal communication, comparable to Western name-only form of address (Ann, John), or Japanese surname-only, or surname/name -kun: Diminutive: Анька (Anka) short name stem + -к- -k-+ II declension ending
It also serves as an indication in the English Wikipedia to potentially point out articles on family names that may need to be created. If you or your relatives live in Ukraine, go ahead and add your surname to the list. Please list the surnames in alphabetical order, according to Ukrainian Cyrillic.
The patronymic is simply the given name of the individual's father, with no suffix added. The family name is typically a noun in the definite form or at the very least ends with a vowel or -j (an approximant close to -i). Many traditional last names end with -aj (previously -anj), which is more prevalent in certain regions of Albania and Kosovo.
Articles in this category are concerned with surnames (last names in Western cultures, but family names in general), especially articles concerned with one surname. Use template {} to populate this category. However, do not use the template on disambiguation pages that contain a list of people by family name.
Several surnames have multiple spellings; this is sometimes due to unrelated families bearing the same surname. A single surname in either language may have multiple translations in the other. In some English translations of the names, the M(a)c- prefix may be omitted in the English, e.g. Bain vs MacBain, Cowan vs MacCowan, Ritchie vs MacRitchie.
Pages in category "English-language surnames" The following 200 pages are in this category, out of approximately 3,391 total. This list may not reflect recent changes .