Search results
Results from the WOW.Com Content Network
LanguageTool does not check a sentence for grammatical correctness, but whether it contains typical errors. Therefore, it is easy to invent ungrammatical sentences that LanguageTool will still accept.
Many office suites, such as Microsoft Office and LibreOffice, are equipped with spelling and grammar checkers that are on by default.Open the Wikipedia article, select "edit" from the menu atop the page or section, select and copy the article source, paste it into a Word or Writer document, follow the red (spelling) and green (grammar) markers, and correct mistakes as necessary.
SN=Surname, Family name or Clan name; GN=Given name or Penname SN-GN without exception: pro: simple; consistent with Japanese name order; consistent with academic books and articles (this is the method the Encyclopedia Britannica uses, except that for people who are primarily known by a single name, such as Basho or Shiki, where they use a single name).
In some names, Japanese characters phonetically "spell" a name and have no intended meaning behind them. Many Japanese personal names use puns. [16] Although usually written in kanji, Japanese names have distinct differences from Chinese names through the selection of characters in a name and the pronunciation of them. A Japanese person can ...
They can be applied to either the first or last name depending on which is given. In situations where both the first and last names are spoken, the suffix is attached to whichever comes last in the word order. Japanese names traditionally follow the Eastern name order.
Hunspell is a spell checker and morphological analyser designed for languages with rich morphology and complex word compounding and character encoding, originally designed for the Hungarian language. Hunspell is based on MySpell and is backward-compatible with MySpell dictionaries.
The English Wikipedia is an English-language encyclopedia. If an English loan word or place name of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly romanized Japanese; that is, use Mount Fuji, Tokyo, jujutsu, and shogi, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi.
Currently the lead has a note on how to pronounce her name. This is a very poor choice, imho. Her name's pronunciation is not self-evident. The pronunciation SHOULD BE EXPLICITLY GIVEN - as is usual for most uncommon words, especially those with a pronunciation that isn't what the average English language speaker would expect.