Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Satoru Gojo (Japanese: 五条 悟, Hepburn: Gojō Satoru) is a character from Gege Akutami's manga Jujutsu Kaisen. He was first introduced in Akutami's short series Tokyo Metropolitan Curse Technical School as the mentor of the cursed teenager Yuta Okkotsu at Tokyo Prefectural Jujutsu High School.
Before Nichiren's time, during a Lotus Sutra lecture series in Japan in 1110 C.E., a tale was told of an illiterate monk in Sui-dynasty China who was instructed to chant from dawn to night the daimoku mantra "Namu Ichijō Myōhō Renge Kyō" as a way to honor the Lotus Sutra as the One Vehicle teaching of the Buddha since he could not read the ...
Gojo Industries, an American soap company Gojo Takeshi, a character in manga series Kodomo no Omocha Satoru Gojo , a character from the anime and manga series Jujutsu Kaisen
Shōmyō (声明) is a style of Japanese Buddhist chant, used mainly in the Tendai and Shingon sects. [1] There are two styles: ryokyoku and rikkyoku, described as difficult and easy to remember, respectively. Shōmyō, like gagaku, employs the Yo scale, a pentatonic scale with ascending intervals of two, three, two, two, and three semitones. [2]
Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [ 1 ] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given ...
Kakegoe are used in traditional music ensembles, such as Hayashi, Nagauta, Taiko, and Tsugaru-jamisen.They are used to cue different parts of a musical piece. They can signal anywhere from the beginning or end of a particular rhythm, the beginning or end of an improvisation section for an instrument virtuoso, to cuing different instrument entrances.
While other cultures have parallels to kotodama, such as mantra, yanling, mana, and logos, some Japanese people believe the "word spirit" is unique to the Japanese language. One of the classical names of Japan is kototama no sakiwau kuni ( 言霊の幸わう国 , "the land where the mysterious workings of language bring bliss") , [ 3 ] [ ISBN ...
The consonant /h/ in Japanese (a voiceless glottal fricative) was historically pronounced as /ɸ/ (a voiceless bilabial fricative) before the occurrence of the so-called hagyō tenko (“'H'-row (kana) sound shift”, ハ行転呼). Due to phonological changes over history, the pangram poem no longer matches today's pronunciation of modern kana.