Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Muni Tarun Sagar (26 June 1967 – 1 September 2018) was an Indian Digambara monk.His lectures are termed Kadve Pravachan (bitter discourses) because they can be candidly critical of common practices and views. [1]
Swami Karpatri (1907–1980) born as Har Narayan Ojha was a Hindu saint and revivalist, who founded Akhil Bharatiya Ram Rajya Parishad.He was also a writer and lead many pro-Hindu movements such as cow protection movement.
Rajneesh (born Chandra Mohan Jain; 11 December 1931 – 19 January 1990), also known as Acharya Rajneesh, [2] Bhagwan Shree Rajneesh, [1] and later as Osho (Hindi pronunciation:), was an Indian godman, [3] philosopher, mystic [4] and founder of the Rajneesh movement. [1] He was viewed as a controversial new religious movement leader during his ...
Pravachan by a Digambara monk. The word pravachan is widely used by Jains. In Jainism, the word śrāvaka is used for the householders. The word has its roots in the word śrāvana, i.e. the one who listens (the discourses of the saints). [7] The pravachan by Jain saints could be on Jain principles or Jain scriptures (Shastra Pravachan). [8] [9]
Devanagari is a Unicode block containing characters for writing languages such as Hindi, Marathi, Bodo, Maithili, Sindhi, Nepali, and Sanskrit, among others.In its original incarnation, the code points U+0900..U+0954 were a direct copy of the characters A0-F4 from the 1988 ISCII standard.
Katha (or Kathya) is an Indian style of religious storytelling, performances of which are a ritual event in Hinduism.It often involves priest-narrators (kathavachak or vyas) who recite stories from Hindu religious texts, such as the Puranas, the Ramayana or Bhagavata Purana, followed by a commentary ().
Indian spiritual guru Osho authored an commentary named Finger Pointing to the Moon on the Adhyatma Upanishad, which was first published by its original Sanskrit name in Hindi in 1976. [ 6 ] References
As a result of schwa syncope, the correct Hindi pronunciation of many words differs from that expected from a literal rendering of Devanagari. For instance, राम is Rām (incorrect: Rāma ), रचना is Rachnā (incorrect: Rachanā ), वेद is Véd (incorrect: Véda ) and नमकीन is Namkeen (incorrect Namakeena ).