Search results
Results from the WOW.Com Content Network
maître d' translates literally as master o'. The French term for head waiter (the manager of the service side of a restaurant) is maître d'hôtel (literally "master of the house" or "master of the establishment"); French never uses "d '" stand-alone. Most often used in American English and its usage in the UK is rare. negligée
L. La chienlit, c'est lui! La guerre sans nom; La mer, qu'on voit danser le long des golfes clair; Laissez les bons temps rouler; Lanterne rouge; Lapalissade; Le bruit et l'odeur; Liberté, égalité, fraternité; Lieu-dit; Ligne claire; Lois scélérates; Longest word in French
Sylvius used the circumflex to indicate so-called "false diphthongs".Early modern French as spoken in Sylvius' time had coalesced all its true diphthongs into phonetic monophthongs; that is, a pure vowel sound, one whose articulation at both beginning and end is relatively fixed, and which does not glide up or down towards a new position of articulation.
What the French call complément d'objet indirect is a complement introduced by an essentially void à or de (at least in the case of a noun) required by some particular, otherwise intransitive, verbs: e.g. Les cambrioleurs ont profité de mon absence 'the robbers took advantage of my absence' — but the essentially synonymous les cambrioleurs ...
French phonology is the sound system of French.This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French.Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and three processes affecting word-final sounds:
Flags of certain countries at the Élysée Palace in Paris for a peace conference regarding Libya, 2011. The national flags (other than that of the host, France) are arranged in French alphabetical order: Allemagne, Belgique, Canada, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, États-Unis, Grèce, Irak, Italie, Jordanie, Maroc, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Qatar, Royaume-Uni.
In written French, elision (both phonetic and orthographic) is obligatory for the following words: the definite articles le and la. le garçon ("the boy"), la fille ("the girl") le + arbre → l'arbre ("the tree"), la + église → l'église ("the church") the subject pronouns je and ce (when they occur before the verb) Je dors. ("I sleep") Ce ...
Franglais (French: [fʁɑ̃ɡlɛ]) or Frenglish (/ ˈ f r ɛ ŋ ɡ l ɪ ʃ / FRENG-glish) is a French blend that referred first to the overuse of English words by French speakers [1] and later to diglossia or the macaronic mixture of French (français) and English (anglais). [2]