Ad
related to: english to hawaiian name translation free pdf version of books writtenmonica.im has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The modern Hawaiian Pidgin English is to be distinguished from the indigenous Hawaiian language, which is still spoken. Da Jesus Book: Hawaii Pidgin New Testament is a translation of the New Testament into Hawaiian Pidgin. The book is 752 pages long, and was published by Wycliffe Bible Translators in 2000. [3]
Ulukau: The Hawaiian Electronic Library is an online, digital library of Native Hawaiian reference material for cultural and Hawaiian language studies. The services are free and are provided and maintained by Kahaka ‘Ula O Ke’elikolani College of Hawaiian Language at the University of Hawaii at Hilo [1] and Ka Waihona Puke 'Ōiwi Native Hawaiian Library at Alu Like. [2]
Pukui is the co-author of the definitive Hawaiian-English Dictionary (1957, revised 1986), Place Names of Hawaii (1974), and The Echo of Our Song (1974), a translation of old chants and songs. Her book, ʻŌlelo Noʻeau , contains nearly 3,000 examples of Hawaiian proverbs and poetical sayings, translated and annotated.
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.The United Bible Societies is a global fellowship of around 150 Bible Societies with the aim of translating publishing, and distributing the Bible.
Nogelmeier was Professor at the Kawaihuelani Center for Hawaiian Language at the University of Hawaiʻi at Mānoa. His translation of The Epic Tale of Hiʻiakaikapoliopele won the 2008 Samuel M. Kamakau Award for books of the year. Nogelmeier was born Marvin Nogelmeier. He was given the Hawaiian name, Puakea, by kumu hula Maiki Aiu Lake. [2 ...
Moʻolelo were written down and published in Hawaiian-language newspapers such as Ke Kumu Hawaii and Ka Nonanona as literacy in the written Hawaiian language became widespread. [12] In the 1860s, 1870s, and 1880s, there was a concerted effort to write down and preserve aspects of Hawaiian tradition including moʻolelo. [13]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In 1858 more stories were added to his book and a second Hawaiian edition was published. The book was translated by Nathaniel Bright Emerson and published in English in 1898, and again in 1951 and 1987 editions. [7] He wrote a history of Kamehameha I, but the manuscript was lost. In 1852 he supervised building Kilolani Church on Maui.
Ad
related to: english to hawaiian name translation free pdf version of books writtenmonica.im has been visited by 100K+ users in the past month