Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Arabic letter ش also represents the Tamil letter ஷ, representing the sound and the Tamil letter ஶ representing the sound . For when this letter is geminated, i.e. ட்ட , some historic manuscripts used the letter dal with two dots underneath, the modified Arwi letter ڍ .
Azhagi initially developed as a Tamil word processor having its own screen for typing contents in Tamil. The user can optionally select a dual screen or a single screen for transliteration. The Tamil text corresponding to the English text forming the phonetic equivalent of Tamil typed in the upper half of the screen is displayed in the lower half.
The order of the alphabet (strictly abugida) in Tamil closely matches that of the nearby languages both in location and linguistics, reflecting the common origin of their scripts from Brahmi. Tamil language has 18 consonants - mey eluttukkal. Traditional grammarians have classified these 18 into three groups of 6 letters each.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Tamil on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Tamil in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The first known text in the Arabic alphabet is a late fourth-century inscription from Jabal Ram 50 km east of ‘Aqabah in Jordan, but the Zabad trilingual inscription is the earliest dated Arabic text from 512, and was discovered in Syria. [17] Nevertheless, the epigraphic record is extremely sparse. Later, dots were added above and below the ...
(For instance, it is straightforward to convert from Hindi numerals to Arabic numerals.) Another issue that arises is how to handle transliterating Arabic text with embedded ASCII text; for instance, an Arabic sentence that refers to "IBM" or an Arabic sentence that includes a quote in English.
The Consortium points out that Unicode Tamil is now implemented by all major operating systems and web browsers, and maintains that it should be used in open interchange contexts, such as online, since tools such as search engines would not necessarily be able to identify or interpret a sequence of Unicode private-use code points as Tamil text ...
The logic essentially is that low alef indicates that the vowels of the word are articulated in the same part of the mouth as an sound, which is written with an alif ئا / ا , i.e. at back of the mouth. Hamza plays a similar but inverse role in Kazakh Arabic Alphabet, marking that vowels in a word will be front vowels.