Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Views vary with geography and culture, over time, and among individuals. Many terms that some people view as harmful are not viewed as hurtful by others, and even where some people are hurt by certain terms, others may be hurt by the replacement of such terms with what they consider to be euphemisms (e.g., "differently abled" or "special needs ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The types of special needs vary in severity, and a student with a special need is classified as being a severe case when the student's IQ is between 20 and 35. [1] These students typically need assistance in school, and have different services provided for them to succeed in a different setting.
OmegaT is another translation tool that can translate PO files. It is written in Java so it is available for multiple platforms (including Linux and Windows). It can be downloaded from SourceForge. GNU Gettext (Linux/Unix) used for the GNU Translation Project. Gettext also provides msgmerge that makes merging translations easy.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
In the early 20th century the word gained the additional meaning of describing a disability, in the sense that a person with a handicap was carrying a heavier burden than normal. [69] This concept, then, adds to the conception of disability as a burden, or individual problem, rather than a societal problem. [ 70 ]
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages ...
[7] [11] When Hindi–Urdu is viewed as a single spoken language called Hindustani, the portmanteaus Hinglish and Urdish mean the same code-mixed tongue, though the latter term is used in India and Pakistan to precisely refer to a mixture of English with the Urdu sociolect. [12]