Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of personal names known in English that are modified from another language and are or were not used among the person themselves. It does not include: names of monarchs, which are commonly translated (e.g. Pope Francis), although current and recent monarchs are often untranslated today (e.g. Felipe VI of Spain)
This is a list of places with reduplication in their names, often as a result of the grammatical rules of the languages from which the names are derived. Duplicated names from the indigenous languages of Australia , Chile and New Zealand are listed separately and excluded from this page.
Double placenames prominently feature the placenames of two or more constituents in double-barrelled form rather than invent a new name. This is often out of consideration for local sensitivities, since the smaller entity may resent its takeover, and may demand its symbolic perpetuation within an amalgamated name so as to propagate the impression of a merger between equals.
Bill is a masculine given name, generally a short form of William. It can also be used as the adaptation into English of the popular Greek name Vasilis or Vasileios (Basil), especially amongst Greek immigrants in English-speaking countries, probably due to similarity in the sound.
Statue of G. U. Pope in Triplicane, Chennai. George Uglow Pope was born on 24 April 1820 in Bedeque, Prince Edward Island in Canada.His father was John Pope (1791–1863), of Padstow, Cornwall, a merchant who became a missionary, who emigrated to Prince Edward Island in 1818, and Catherine Uglow (1797–1867), of Stratton, north Cornwall.
Kaveh Bassiri, translator of Roya Zarrin (for which he won a National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship), and various other poets; Desmond Patrick Costello, translator of Sadegh Hedayat's The Blind Owl; Naveed Noori (pen name), translator of Sadegh Hedayat's The Blind Owl
Bill Johnston (born 1960) is a prolific Polish language literary translator [1] and professor of comparative literature at Indiana University. His work has helped to expose English-speaking readers to classic and contemporary Polish poetry and fiction.
Since Native Americans and First Nations peoples speaking a language of the Algonquian group were generally the first to meet English explorers and settlers along the Eastern Seaboard, many words from these languages made their way into English. In addition, many place names in North America are of Algonquian origin, for example: Mississippi ...