Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Norse mythology, Kára is a valkyrie, attested in the prose epilogue of the Poetic Edda poem Helgakviða Hundingsbana II.. The epilogue details that "there was a belief in the pagan religion, which we now reckon an old wives' tale, that people could be reincarnated," and that the deceased valkyrie Sigrún and her dead love Helgi Hundingsbane were considered to have been reborn as another ...
A passage of the poem often paraphrased as "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, masahol pa sa hayop at malansang isda" (English: "He who knows not to love his own language, is worse than beasts and putrid fish") is widely quoted in order to justify pressuring Philippine citizens into using Tagalog; this ironically includes its ...
The first stanza of the Sikh ardās, an invocation to God and the nine Gurus preceding Gobind Singh, is from Chandi Di Var. [12] [5] The first canto from Chandi Di Var is a mandatory part of an ardas that is a part of worship service in a Gurdwara (Sikh temple), daily rituals such as the opening the Guru Granth Sahib for prakash (morning light ...
This poem was written by Sankardeva just after learning the Swarabarnas and the Byanjanbarnas. [3] Any vowel sound (except অ, i.e. o) following a consonant sound in a word in Assamese is denoted by a swarasihna, but it goes that since Sankardeva had not learnt them by the time of writing Karatala Kamala, the poem contains no swarasihnas. [4]
Songs of Kabir (Kurdish version). Songs of Kabir (New York: MacMillan, 1915) [1] is an anthology of poems by Kabir, a 15th-century Indian spiritual master.It was translated from Hindi to English by Rabindranath Tagore, a Nobel Prize-winning author and noted scholar.
Magtanim ay 'Di Biro (transl. "Planting rice is not a joke", [1] [a] and known in its English title as Planting Rice) [1] is a popular Tagalog folk song composed by Felipe de León. [ 2 ] [ disputed (for: conflict with source cited in talk) – discuss ] The song tells of the struggles of farmers, how one must twist and bend to plant rice in ...
Doha is a very old "verse-format" of Indian poetry.It is an independent verse, a couplet, the meaning of which is complete in itself. [1] As regards its origin, Hermann Jacobi had suggested that the origin of doha can be traced to the Greek Hexametre, that it is an amalgam of two hexametres in one line.
"Ang Ang Se Chand" Bappi Lahiri K. J. Yesudas Meraa Ghar Mere Bachche: 23 "Kele Ki Hui Hai Sagaai" Laxmikant - Pyarelal Anand Bakshi solo Pyaar Jhukta Nahin: 24 "Tumse Milkar Na Jaane" S. H. Bihari Rahi Badal Gaye: 25 "Meri Dua Hai" (Duet) R. D. Burman Gulshan Bawra Shailendra Singh Sanjog: 26 "Aankh Micholi Aise Mujhse" Laxmikant - Pyarelal S ...