Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Mongolian language pronunciations in Wikipedia articles. The dialect used in this chart is Khalkha Mongolian. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Some are starkly different from the Chinese pronunciation because of the long time for pronunciations to change or because of impressionistic auditory borrowing. One example is the word for window, tsonkh (Mongolian script: ᠴᠣᠩᠬᠣ; Mongolian Cyrillic: цонх), from Chinese chuānghu (Chinese: 窗戶).
The word 'Mongolia' ('Mongol') in Cyrillic script. The Mongolian Cyrillic alphabet (Mongolian: Монгол Кирилл үсэг, Mongol Kirill üseg or Кирилл цагаан толгой, Kirill tsagaan tolgoi) is the writing system used for the standard dialect of the Mongolian language in the modern state of Mongolia.
Mongolian script and Mongolian Cyrillic on Sukhbaatar's statue in Ulaanbaatar. Mongolian has been written in a variety of alphabets, making it a language with one of the largest number of scripts used historically. The earliest stages of Mongolian (Xianbei, Wuhuan languages) may have used an indigenous runic script as indicated by Chinese sources.
This type of book cover was developed in Beijing for Tibetan and Mongolian manuscripts and is sometimes also found among block print bindings. This example is one of the Mahayana Sutras (Yeke kölgen sudur): the popular and widespread Vajracchedikā, one of the Prajñāpāramitā texts. On the left of folio 1 is a miniature of the Buddha, and ...
While the Secret History was preserved in part as the basis for a number of chronicles such as the Jami' al-tawarikh, Shengwu qinzheng lu, and Altan Tobchi, the full Mongolian body only survived from a version made around the 1400s at the start of the Ming dynasty, where the pronunciation was transcribed into Chinese characters as a tool to ...
However, Mongolian scholars more often hold that the border between Khalkha and Chakhar is the border between the Mongolian state and the Chakhar area of Inner Mongolia of China. [11] Especially in the speech of younger speakers, /p/ (or /w/) > [ɸ] may take place, as in Written Mongolian qabtasu > Sünid [ɢaptʰǎs] ~ [ɢaɸtʰǎs] 'cover (of ...
The case system of Chakhar has the same number of morphemes as Khalkha with approximately the same forms. There is a peculiar Allative case suffix, -ʊd/-ud, that has developed from *ödö (Mongolian script <ödege>) 'upwards' and that seems to be a free allomorph of the common -rʊ/-ru.