Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The other three continents of Buddhist accounts around Sumeru are not accessible to humans from Jambudvīpa. Jambudvīpa is shaped like a triangle with a blunted point facing south, somewhat like the Indian subcontinent. In its center is a gigantic Jambu tree from which the continent takes its name, meaning "Jambu Island".
The Pāli word jambu is understood by Pāli dictionaries to refer to the Syzygium cumini which they often translate as the Rose-apple tree. [ 13 ] Krishna was said to have four symbols of the jambu fruit on his right foot as mentioned in the Srimad Bhagavatam commentary (verse 10.30.25), "Sri Rupa Chintamani" and "Ananda Candrika" by Srila ...
jambu air, Syzygium aqueum (Watery rose apple) jambu batu, guava; jambu bol, Syzygium malaccense (Malay rose apple) jambu semarang, Syzygium samarangense (wax apple) Jambul or jambu tree, Syzygium cumini; Jambu, a Brazilian term for the herb Acmella oleracea; Jambu fruit dove, a species of fruit dove (bird) Jambu, an orca in the South Park ...
While dragging its capture box in any text from any browsers, then a pop-up box appears and Babylon could easily grasp it. Babylon provides full text translation, full Web page and full document translation in many languages and supports integration with Microsoft Office. Babylon enables the translation of Microsoft Word documents and plain ...
Detail of the Inscription. A translation of the first section of the inscription is described below: "I am Nebuchadnezzar, king of Babylon, the exalted prince, the favourite of the god Marduk, the beloved of the god Nabu, the arbiter, the possessor of wisdom, who reverences their lordship, the untiring governor who is constantly anxious for the maintenance of the shrines of Babylonia and ...
2 (Bantam 1971 ed.) " The Two Kings and the Two Labyrinths " (original Spanish title: "Historia de los dos reyes y los dos laberintos") is a short story by Argentine writer Jorge Luis Borges , first published in February 1936. [ 1 ]
Each Hebrew page is opposite a page of English translation—one Hebrew folio takes approximately six to eight pages of English to translate. [2] The literal meaning of the text is shown in bold, while supplementary words and phrases that ease the quick transition of topics are shown in regular font. The English-language commentary is primarily ...
The translation of the Nabonidus Cylinder of Sippar was made by Paul-Alain Beaulieu, author of, "The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C." [4] [5] [i.1-7] I, Nabonidus, the great king, the strong king, the king of the universe, the king of Babylon, the king of the four corners, the caretaker of Esagila and Ezida, for whom Sin and Ningal in his mother's womb decreed a royal fate as ...