Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Thank You (Declan Galbraith album), 2006; Thank You (Diana Ross album) or the title song, 2021; Thank You (Duran Duran album) or the title song, 1995; Thank You (Jamelia album) or the title song (see below), 2003
It is often suggested that the Japanese word arigatō derives from the Portuguese obrigado, both of which mean "Thank you", but evidence indicates arigatō has a purely Japanese origin, [22] so these two words are false cognates. Arigatō is an "u"-sound change of arigataku. [23]
Thank you "Thank you" Slovak: Na zdravie "To your health" Ďakujem "Thank you" Slovenian: Na zdravje, Res je, or the old-fashioned Bog pomagaj "To your health", "it is true", or "God help to you". Folk belief has it that a sneeze, which is involuntary, proves the truth of whatever was said just prior to it. Hvala "Thank you" Spanish
In the Real World, simple words such as "please" and "thank you" go a long way towards facilitating calm, reasoned and respectful discussion. The same is true online. The same is true online. In fact, it is even more important online, because you don't have all the body language and nonverbal communication that is used face-to-face.
The word arigatō (Japanese for "thank you") sounds similar to the Portuguese word obrigado, which has the same meaning. Given the number of borrowings from Portuguese, it may seem reasonable to suppose that the Japanese imported that word—which is the explanation accepted and indeed published by many.
I give thanks before you, King living and eternal, for You have returned within me my soul with compassion; abundant is Your faithfulness. Female [ 1 ] מוֹ דָ ה אֲנִי לְפָנֶֽיךָ מֶֽלֶךְ חַי וְקַיָּים.
Meier recommends not starting with the words “thank you” since it is expected and takes away from the impact of the message. Instead, start with a sentence about how the gift, party, etc. made ...
"Please" is a shortening of the phrase, if you please, an intransitive, ergative form taken from if it please you, which is in turn a calque of the French s'il vous plaît, which replaced pray. The exact time frame of the shortening is unknown, though it has been noted that this form appears not to have been known to William Shakespeare , for ...