Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A hegemon may shape the international system through coercive and non-coercive means. [68] According to Nuno Monteiro, hegemony is distinct from unipolarity. [ 69 ] The latter refers to a preponderance of power within an anarchic system, whereas the former refers to a hierarchical system where the most powerful state has the ability to "control ...
Japanese Historical Text Initiative (JHTI) is a searchable online database of Japanese historical documents and English translations. It is part of the Center for Japanese Studies at the University of California at Berkeley .
In 1871, the former daimyō was made a count in the kazoku peerage system. The head of a cadet branch of the clan was given the title of baron. [1]The Meiji-era ornithologist Yukiyasu Kiyosu was the son of Sanada Yukitami, the last lord of Matsushiro.
A hegemon is a member of a ruling group. Hegemon or hegemony may also refer to: Hegemon of Earth, ruler of that planet, in the Ender's Game series; Hegemon of Thasos (5th century BC), Greek writer; Hegemony, a 2017 album by Swiss band Samael; Hegemony (video game series)
The Wamyō ruijushō or Wamyō ruijūshō (和名類聚抄, "Japanese names [for things], classified and annotated") is a 938 CE Japanese dictionary of Chinese characters.The Heian period scholar Minamoto no Shitagō (源順, 911–983 CE) began compilation in 934, at the request of Emperor Daigo's daughter.
(November 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
There are a small number of municipalities in Japan whose names are written in hiragana or katakana, together known as kana, rather than kanji as is traditional for Japanese place names. [1] Many city names written in kana have kanji equivalents that are either phonetic manyōgana, or whose kanji are outside of the jōyō kanji.