Search results
Results from the WOW.Com Content Network
take (often effectively a noun meaning "prescription"—medical prescription or prescription drug) rep. repetatur: let it be repeated s. signa: write (write on the label) s.a. secundum artem: according to the art (accepted practice or best practice) SC subcutaneous "SC" can be mistaken for "SL," meaning sublingual. See also SQ: sem. semen seed ...
[a] Fidelity is the extent to which a translation accurately renders the meaning of the source text, without distortion. Transparency is the extent to which a translation appears to a native speaker of the target language to have originally been written in that language, and conforms to its grammar, syntax and idiom.
According to Jeremy Munday's definition of translation, "the process of translation between two different written languages involves the changing of an original written text (the source text or ST) in the original verbal language (the source language or SL) into a written text (the target text or TT) in a different verbal language (the target ...
ISO 639 is a standardized nomenclature used to classify languages. [1] Each language is assigned a two-letter (set 1) and three-letter lowercase abbreviation (sets 2–5). [2]
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.
sl, a humorous command in some Unix-based systems that draws an animation of a steam locomotive, intended to be invoked as a typo of ls.sl, the country code top-level domain for Sierra Leone; SL (complexity), a class of computational complexity; Scientific Linux, a Linux distribution; Service Loading, a variant of WAP push method
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
It also relates to how experienced the translator in question is: language learners take a word as a translation unit, whereas experienced translators isolate and translate units of meaning in the form of phrases, clauses or sentences. Since 1996 and 2005 keylogging [4] and eyetracking [5] technologies were introduced in Translation Process ...