enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tsundoku - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tsundoku

    The term originated in the Meiji era (1868–1912) as Japanese slang. [4] It combines elements of the terms tsunde-oku (積んでおく, "to pile things up ready for later and leave"), and dokusho (読書, "reading books"). There are suggestions to use the word in the English language and include it in dictionaries like the Collins Dictionary. [4]

  3. Kanbun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kanbun

    Much of Japanese literature was written in this style and it was the general writing style for official and intellectual works throughout the period. As a result, Sino-Japanese vocabulary makes up a large portion of the Japanese lexicon and much classical Chinese literature is accessible to Japanese readers in some resemblance of the original.

  4. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).

  5. Japanese Historical Text Initiative - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Historical_Text...

    JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including

  6. Rafu Shimpo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rafu_Shimpo

    The Rafu Shimpo (羅府新報, Rafu Shinpō) is a Japanese-English language newspaper based in Little Tokyo, Los Angeles, California and is the largest bilingual English-Japanese daily newspaper in the United States. [1] As of February 2021, it is published online daily. In print publication is only on Tuesday, Wednesday, Thursday, and Saturday.

  7. Man'yōshū - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Man'yōshū

    The Man'yōshū (万葉集, pronounced [maɰ̃joꜜːɕɯː]; literally "Collection of Ten Thousand Leaves") [a] [1] is the oldest extant collection of Japanese waka (poetry in Old Japanese or Classical Japanese), [b] compiled sometime after AD 759 during the Nara period. The anthology is one of the most revered of Japan's poetic compilations.

  8. Jay Rubin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jay_Rubin

    His translation of 18 stories by Ryūnosuke Akutagawa appeared as a Penguin Classics in 2006. His debut novel , The Sun Gods , was released in May 2015 (Chin Music Press) and explores the relationship between a Japanese mother, Mitsuko, and her adopted, American son, Billy, as they face American internment during World War II .

  9. Konjaku Monogatarishū - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Konjaku_Monogatarishū

    Each tale in the Konjaku Monogatarishū starts with the phrase once upon a time (今は昔) (lit. now long ago), which in its Japanese reading is pronounced ima wa mukashi. The Sino-Japanese reading of this phrase is konjaku , and it is from the Chinese-style reading that the collection is named. [ 2 ]