Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
Fitz (pronounced "fits") was a patronymic indicator used in Anglo-Norman England to help distinguish individuals by identifying their immediate predecessors. Meaning "son of", it would precede the father's forename, or less commonly a title held by the father.
Cormac, son of Cabhsan, was the first chieftain to be called Cormack, and, of course, MacCormack came later as a direct descendant, Mac or Mc signifying the 'son of'. In 1576, 1598 and 1600, MacCormicks are recorded as leading gentry in County Cork [ 3 ] and one, of Muskerry, was influential enough to raise a large force to assist Desmond in ...
The "ez" signifies "son of". The name Rodrigo is the Spanish form of the German name Roderich, meaning "rich in fame", from the Gothic elements "hrod" (fame or glory) and "ric" (rich). It was the name of Roderic, the last Visigothic King before the Muslim conquest, and the subject of
Many names bearing the particles el or al are pertinent to their place of origin (e.g. El Tabarji, 'the person from Tabarja'). Italy: The nobiliary particles (or predicati) de or di are used after the surname or the name of the title. Di is sometimes contracted when the surname begins with a vowel, in accordance with Italian orthography.
The last one or two syllables of the father's name transfers to become the first one or two syllables of the son's name. The last one or two syllables of the son's name is then used as the first one or two syllables of the grandson's name. The naming tradition is closely tied to Tibeto-Burman traditions. [11]
It originated as a patronymic surname, meaning "son of Martín" (English: Martin). Among Mozarabs, the name was Arabized to "Mardanish" (e.g. Ibn Mardanish) (as well as other patronymics such as Hernandez and Gomez). [citation needed] It is also used sometimes as a component word of a multi-word surname such as Martínez del Río.
Fitzwilliam (or FitzWilliam), lit. "(bastard) Son of William", is derived from the Anglo-Norman prefix Fitz (pronounced "fits") often used in patronymic surnames of Anglo-Norman origin; that is to say originating in the 11th century (the word is a Norman French noun literally meaning "Son of", from the Latin filius (for 'son'), plus genitive case of the father's forename); and from William, lit.