Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pamulinawen" is a popular old Ilocano folk song possibly from the pre-Spanish era. [1] It is about a girl with a hardened heart. [2] who does not need her lover's pleading. [3] It is about courtship and love. [4] [5] The term pamulinawen translates to "alabaster", a very type of stone. [6]
Pilipinas Kong Mahal (English: Philippines, My Philippines) is one of the most popular patriotic songs in the Philippines. [2] The song was composed by Filipino musician, Francisco Santiago and lyrics by Ildefonso Santos. [1] However, the original text was in English, for "Philippines, my Philippines." It was written by Prescott Ford Jernegan.
In 1970, the song was first made into a lullaby which was originally recorded by Antonio Regalario and performed by Restituta Tutañez. [5] In 2023, the Cultural Center of the Philippines' Himig Himbing: Mga Heleng Atin included the song together with other Filipino songs and hele to promote indigenous lullabies.
In 1964, Leron, Leron Sinta was included in a collection of Filipino Folk Songs by Emilia Cavan. [5] On January 9, 2024, A Swedish Choir gained international popularity by singing their rendition of Leron, Leron Sinta, they also won an award from a European Choir competition.
"The Music and Theater of the Filipino People" by R.C. Banas, from El Filipino: Revista mensual Vol I No. 9 (1926) "The Filipino Folk Song" by Percy Hill from the Philippine magazine, Vol. XXIII, no. 3, Philippine Education Co. Manila, 1926, p. 147 "El Indio Batangueno" by Wenceslao E. Retana, Manila, Tipo-Litografia de Chofre y Cia, 1888. p. 25
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
Later that year on September 24, 1970, the Bohol Provincial Board passed Resolution No. 215, making the song the official hymn of Bohol. [1] A few years later, the provincial government launched a competition to translate the song's lyrics into Boholano, with the winning entry being written by lyricist and composer Maxelende Ganade. [2]
The tune was passed by mouth from province to province and the original lyrics of the song was altered. Versions of Filipino artists have made the song popular both in Visayan and Tagalog languages. [4] Leleng or Ling Ling was the original title of the song [5] which means Darling, Sweetheart, my lady or my dear in Sama Dilaut language. [6] In ...