Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The study of political linguistics is particularly useful when analyzing international negotiations. International negotiations are complex events with many factors where language and culture barriers often occur. [10] Translators run into difficulties ensuring that nuances and details are not lost in the translation process.
The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.
Some scholars believe that Antoine Meillet had earlier said that a language is a dialect with an army, but there is no contemporary documentation of this. [10]Jean Laponce noted in 2004 that the phrase had been attributed in "la petite histoire" (essentially anecdote) to Hubert Lyautey (1854–1934) at a meeting of the Académie Française; Laponce referred to the adage as "la loi de Lyautey ...
David Crystal gives a detailed explanation about the spread of English worldwide in Chapter 9 of A History of the English Language (ed. Richard M. Hogg). [19] Robert Phillipson has posited this is an example of linguistic imperialism. [20] However, this notion is contested in the field of applied linguistics. [21]
Welcome to WikiProject Linguistics. We are a group of editors collaborating to improve linguistics articles on Wikipedia. We cover a broad range of subjects within the general field of linguistics, including theoretical linguistics, applied linguistics, etymology, and phonetics. You will find a number of resources on this page to help you with ...
The headmaster's wife at St Cyprian's School, Mrs. Cicely Vaughan Wilkes (nicknamed "Flip"), taught English to Orwell and used the same method to illustrate good writing to her pupils. She would use simple passages from the King James Bible and then "translate" them into poor English to show the clarity and brilliance of the original. [3]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
As a language evolves, texts in an earlier version of the language—original texts, or old translations—may become difficult for modern readers to understand. Such a text may therefore be translated into more modern language, producing a "modern translation" (e.g., a "modern English translation" or "modernized translation").