Ad
related to: ardent zeal meaning in english translation language to spanish bible versionchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
Easy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The root chasad has a primary meaning of 'eager and ardent desire', used both in the sense 'good, kind' and 'shame, contempt'. [2] The noun chesed inherits both senses, on one hand 'zeal, love, kindness towards someone' and on the other 'zeal, ardour against someone; envy, reproach'. In its positive sense it is used to describe mutual ...
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
1) Because many, being stirred up by John's preaching run to obtain it with zeal. 2) The kingdom is invaded, in such sort that sinners, publicans, harlots, Gentiles, "by the fervour of their repentance, seize it by force, away from the Pharisees and Jews, who thought that it belonged to them alone."
During the 15th century, many people within Spanish society held hostile views toward Jews. In the aftermath of a series of anti-Jewish riots centered in Madrid, [5] Don Luis de Guzmán believed that he could help heal the rift and build a bridge of understanding between Christians and Jews by commissioning a Castilian translation of the Old Testament from the original Hebrew, accompanied by ...
A terminus post quem may come from a possible topical allusion to the Gunpowder Plot of November 1605; "those that under hot ardent zeal would set whole realms on fire" (scene 7, 32–33 [14]). In the context of the play, the line is referring to religious zeal, but some scholars feel it is a subtle reference to the events of November. [15]
'zeal') was the daimon that personifies dedication, emulation, eager rivalry, envy, jealousy, and zeal. The English word "zeal" is derived from his name. The English word "zeal" is derived from his name.
Good News Translation/Good News Bible/Today's English Version: 1976, 1992 TCW: The Clear Word (paraphrase, non-official Seventh-day Adventist) 1994 CEV: Contemporary English Version: 1995 GW: God's Word: 1995 NLT: New Living Translation: 1996, 2004, 2015 MSG: The Message: 2002 RNT: Restored New Testament: 2009 INT: Interpreted New Testament: 2020