Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional (often abbreviated NVI), [24] but that version was based only on the former English translation of the historic manuscripts.
Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989. Reina-Valera Actualizada (RVA), published by the Editorial Mundo Hispano, 1989. Biblia Casa de la Biblia, 1992. Biblia del Peregrino, 1993. Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Nueva Versión Internacional (NVI), 1999.
The New International Reader's Version (NIrV) is a translation of the Bible in contemporary English. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, this version seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as ...
English Standard Version: English Biblica: Authorized King James Version: English New International Version: English New International Reader's Version: English Hoffnung für alle: German Bible du Semeur: French Het Boek: Dutch La Parola è Vita: Italian Nueva Versión Internacional (Castilian) Spanish Nueva Versión Internacional: Spanish ...
Biblica is developing a Spanish-language version of The Books of the Bible using the Nueva Versión Internacional entitled Los Libros de la Biblia. Zondervan is planning to release a trade edition of The Books of the Bible in the fall of 2012.
He served as a translator of the New American Standard Bible, [3] the New Living Translation (Ephesians–Philemon), [4] the English Standard Version [5] and the Nueva Versión Internacional, and as a New Testament consultant for Eugene Peterson's The Message.
The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence). [3]
The New International Version Inclusive Language Edition (NIVi) of the Christian Bible was an inclusive language version of the New International Version (NIV). It was published by Hodder and Stoughton (a subsidiary of Lagardere Publishing) in London in 1995; New Testament and Psalms, with the full bible following in 1996. It was only released ...