Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An-Nur [1] (Arabic: النور, romanized: an-nūr, lit. 'The Light') is the 24th chapter of the Quran with 64 verses . The surah takes its name, An Nur, from verse 35.
The Verse of Light (Arabic: آیة النور, romanized: āyat an-nūr) is the 35th verse of the 24th surah of the Quran . It has often been closely associated with Sufi thought, primarily because of al-Ghazali's commentary on it, entitled Mishkat al-Anwar (Niche of the Lights). [1]
1828, Urdu, Muzihul-al-Quran by Shah Abdul Qadir Dehlvi, first Urdu translation of Quran [18] 1834, Gustav Leberecht Flügel's text formed the foundation of modern Qur'an research and the basis for several new translations into European languages. [19] 1858, Polish, Quran (al Quran) by Jan Murza Tarak Buczacki.
Nūr (Arabic: النور) is a term in Islamic context referring to the "cold light of the night" or "heatless light" i.e. the light of the moon. This light is used as a symbol for "God's guidance" and "knowledge", a symbol of mercy in contrast to Nar, which refers to the diurnal solar "hot light" i.e. fire. [1] In the Quran, God is stated to be "the light (Nūr) of the heavens and the earth ...
The Opening, the Opening of the Divine Writ, The Essence of the Divine Writ, The Surah of Praise, The Foundation of the Qur'an, and The Seven Oft-Repeated [Verses] [6] 7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful ...
Qari Waheed Zafar Qasmi (Urdu: وحید ظفر قاسمی is a Pakistani Qari and na'at khawan, [1] [2] [3] a performer of poetry in praise of the Islamic prophet Muhammad. Qasmi recites in both in Urdu and Arabic languages.
The Holy Qur'an: The Arabic Text and English Translation (1981). Translated by Muhammad Sarwar. Englewood: The Islamic Seminary Inc., 1981. [19] The Holy Qur'an. Translated by Syed V. Mir Ahmed Ali. Tehran: Osweh Printing & Publication Co., 1988. ISBN 9780940368842; The Quran: A Poetic Translation. Translated by Fazlollah Nikayin. 2000.
Naʽat (Bengali: নাত and Urdu: نعت) is poetry in praise of the Islamic prophet, Muhammad. The practice is popular in South Asia (Bangladesh, Pakistan and India), commonly in Bengali, Punjabi, or Urdu. People who recite Naʽat are known as Naʽat Khawan or sanaʽa-khuaʽan.