Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Diorama of a lên đồng inside the Vietnamese Women's Museum, Hanoi The costume of god Chầu Đệ tam Thoải phủ in lên đồng ritual. The most prominent ritual of Đạo Mẫu is the ceremony of hầu bóng (lit.
Chử Đồng Tử statue at Dạ Trạch Temple. Chử Đồng Tử (Chữ Hán: 褚童子) is the name of a famous Vietnamese divine being, one of "The Four Immortals" "Tứ bất tử" in traditional Vietnamese mythology. [1]
The Battle of Ngọc Hồi-Đống Đa or Qing invasion of Đại Việt (Vietnamese: Trận Ngọc Hồi - Đống Đa; Chinese: 清軍入越戰爭), also known as Victory of Kỷ Dậu (Vietnamese: Chiến thắng Kỷ Dậu), was fought between the forces of the Vietnamese Tây Sơn dynasty and the Qing dynasty in Ngọc Hồi [] (a place near Thanh Trì) and Đống Đa in northern Vietnam ...
The old man flew away, the king realized that he is the dragon king. Three years later, the Ân invaded, the king followed the dragon king's advice and sought for talented man. In Phù Đổng village, there was a 60-year-old rich man who had a son. This child was already 3 years old, yet he couldn't talk or sit.
Đám cưới chuột (Rat's wedding), a popular example of Đông Hồ painting. Ðông Hồ painting (Vietnamese: Tranh Đông Hồ or Tranh làng Hồ), full name Đông Hồ folk woodcut painting (Tranh khắc gỗ dân gian Đông Hồ) is a line of Vietnamese folk painting originating in Đông Hồ village (Song Hồ commune, Thuận Thành District, Bắc Ninh Province).
In 1399, he invited the current emperor, Trần Thuận Tông, to visit this new capital. After coaxing the emperor into relinquishing the throne to Prince An (a three-year-old child) he had Trần Thuận Tông imprisoned in a pagoda and later executed. Prince An "reigned" for one year until Hồ Quý Ly deposed him in 1400 and declared ...
The name "Cổ Loa" is Sino-Vietnamese reading of 古 螺 (< Middle Chinese kuo X-luɑ > Standard Chinese: gǔ luó), literally meaning "ancient spiral".According to Đại Việt Sử Ký Toàn Thư, the citadel is shaped like a snail, [5] reflecting of the citadel's multi-layered structure with concentric ramparts and moats.
bạc 鉑 'silver' is the Old Sino-Vietnamese reflex of Old Chinese *bra:g 白 'white', cognate with later Sino-Vietnamese bạch 'white' and Non-Sino-Vietnamese bệch '(of complexion) chalky', [34] yet in Mandarin 鉑 means 'thin sheet of metal' (variants: 箔, 薄) and 鉑 (pinyin: bó) has also acquired the meaning 'platinum', whose Sino ...