Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yōkai (妖怪, "strange apparition") are a class of supernatural entities and spirits in Japanese folklore.The kanji representation of the word yōkai comprises two characters that both mean "suspicious, doubtful", [1] and while the Japanese name is simply the Japanese transliteration or pronunciation of the Chinese term yaoguai (which designates similarly strange creatures), some Japanese ...
A Japanese chimera with the features of the beasts from the Chinese Zodiac: a rat's head, rabbit ears, ox horns, a horse's mane, a rooster's comb, a sheep's beard, a dragon's neck, a back like that of a boar, a tiger's shoulders and belly, monkey arms, a dog's hindquarters, and a snake's tail.
Ano-Yo (あの世, lit. ' that world ') – See seishinkai. Anzen (安全, lit. ' safety ' or ' security ') – A type of omamori, specifically for safety, particularly safety at work, frequently requested from a kami, and in fact corporations often have a tutelary shrine specifically to ensure their business prospers. [1] Aoi Matsuri (葵祭, lit.
The Gashadokuro is a spirit that takes the form of a giant skeleton made of the skulls of people who died in the battlefield or of starvation/famine (while the corpse becomes a gashadokuro, the spirit becomes a separate yōkai, known as hidarugami.), and is 10 or more meters tall.
Kamaitachi (鎌鼬) is a Japanese yōkai from the oral tradition of the Kōshin'etsu region. It can also refer to the strange events that this creature causes. They appear riding on dust devils and cut people using their sickle-like front claws, delivering sharp, painless wounds. The name is a combination of the words kama (sickle), and itachi ...
Yuki-onna illustration from Sogi Shokoku Monogatari. Yuki-onna originates from folklores of olden times; in the Muromachi period Sōgi Shokoku Monogatari by the renga poet Sōgi, there is a statement on how he saw a yuki-onna when he was staying in Echigo Province (now Niigata Prefecture), indicating that the legends already existed in the Muromachi period.
Umibōzu (海坊主) from Bakemono no e (化物之繪, c. 1700), Harry F. Bruning Collection of Japanese Books and Manuscripts, L. Tom Perry Special Collections, Harold B. Lee Library, Brigham Young University. Umibōzu (海坊主, "sea priest") is a giant, black, human-like being and is the figure of a yōkai from Japanese folklore.
The phrase simply means 'As in the case [at hand]', though a meaning "on the truth of the Kudan", invoking the monster has also been alleged. [11] However while the kudan monster dates to the late Edo Period, the idiom is much older, dating to the Heian period , [ c ] so the relationship between the phrase and the monster has been refuted as an ...