Ads
related to: french articles examples exercisesbenchmarkguide.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The French indefinite article is analogous to the English indefinite article a/an. Like a/an , the French indefinite article is used with a noun referring to a non-specific item, or to a specific item when the speaker and audience do not both know what the item is; so, « J'ai cassé une chaise rouge » ("I broke a red chair").
French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article has a plural form (similar to some, though English normally does not use an article before indefinite plural nouns). The ...
A partitive article is a type of article, sometimes viewed as a type of indefinite article, used with a mass noun such as water, to indicate a non-specific quantity of it. Partitive articles are a class of determiner ; they are used in French and Italian in addition to definite and indefinite articles.
In Wikipedia articles and article titles, French titles of creative works should be put into English, if the work is well known by its title in English (with redirects from the French title). Examples: The Tales of Hoffmann, an opera by Offenbach; The Marriage of Figaro, a play by Beaumarchais; Sunflowers, a painting by van Gogh. If the work is ...
Oulipo (French pronunciation:, short for French: Ouvroir de littérature potentielle; roughly translated: "workshop of potential literature", stylized OuLiPo) is a loose gathering of (mainly) French-speaking writers and mathematicians who seek to create works using constrained writing techniques.
English words of French origin, such as art, competition, force, machine, and table are pronounced according to English rules of phonology, rather than French, and are commonly used by English speakers without any consciousness of their French origin. This article covers French words and phrases that have entered the English lexicon without ...
The other cases are explained in a similar fashion: sang, for example, was pronounced [sɑ̃ŋk] (and written sanc) in Old French, but the final -g has replaced the -c in order to recall the Latin etymology, sanguis, and derivatives like sanguinaire, sanguin.
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Ads
related to: french articles examples exercisesbenchmarkguide.com has been visited by 10K+ users in the past month