Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A milestone which uses both Tamil and Indo-Arabic Numerals (Tanjore Palace Museum). Modern Tamil numerals featured on a 100 Mauritian rupee note. The Tamil language has number words and dedicated symbols for them in the Tamil script.
Around 12.4 percent of Indo-Mauritians are Tamils. Tamils make up 6 percent of the island's total population of around 1.3 million accounting for around 78,000 people. As per Mauritian social conventions, the "Tamil", "Marathi" and "Telugu" appelations are strictly reserved for members of these respective ethno-linguistic groups who still practice Hinduism.
move to sidebar hide. From Wikipedia, the free encyclopedia
For example, in English, 4 rupees 6 anas and 8 pies would be written "Rs. 4-6-8". (Note the three-part notation is similar to £pounds,shillings/pence in pre-decimal British currency.) The same quantity in Devanagari was written ४꠰꠴꠸꠱꠴ ( 4 + 1 ⁄ 4 2 ⁄ 16 R 2 ⁄ 4 2 ⁄ 12 , the ४=4 here is Devanagari, the other symbols were ...
Both French and English are common languages on signages in Mauritius. English is used as the prime medium of instruction in public schools while French is also a common language in education and the dominant language of media. [2] According to the Organisation internationale de la Francophonie, 72.7% of the Mauritians were French speakers in ...
10th anniversary of the independence of Mauritius Rs. 20/- Silver proof: 28.28 g: 38.61 mm May 1998 50th anniversary of the wedding of Queen Elizabeth II and Prince Philip: Rs. 1,000/- Gold proof: 17 g: 31.00 mm January 2000 150th anniversary of the setting up of the Mauritius Chamber of Commerce & Industry Rs. 10/- Silver proof: 28.28 g: 38.60 mm
The Arabic letter صٜ has not been used in a widespread manner for representing the Tamil letter ள (representing the sound ). Most historic sources use the letter ۻ for this Tamil letter as well as for the Tamil letter ழ (representing the sound ). For the Tamil letter க, representing the sound [k ~ g], the Arabic letter ك is used.
This is a guideline for the transliteration (or Romanization) of writings from Indic languages and Indic scripts for use in the English-language Wikipedia. It is based on ISO 15919 , and is applicable to all languages of south Asia that are written in Indic scripts.