Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese liquid is most often realized as an alveolar tap [ɾ], though there is some variation depending on phonetic context. [1] /r/ of American English (the dialect Japanese speakers are typically exposed to) is most commonly a postalveolar central approximant with simultaneous secondary pharyngeal constriction [ɹ̠ˤ] or less commonly a retroflex approximant [ɻ].
R-labialization, which should not be confused with the rounding of initial /r/ described above, is a process occurring in certain dialects of English, particularly some varieties of Cockney, in which the /r/ phoneme is realized as a labiodental approximant [ʋ], in contrast to an alveolar approximant [ɹ].
For example, the words me and pony have the same sound at the end, but use different letters. Teaching students to read words by blending: identifying the graphemes (letters) in the word, recalling the corresponding phonemes (sounds), and saying the phonemes together to form the sound of the whole word.
[a] When an r is at the end of a word but the next word begins with a vowel, as in the phrase "better apples," most non-rhotic speakers will preserve the /r/ in that position (the linking R), because it is followed by a vowel. [5] The rhotic dialects of English include most of those in Scotland, Ireland, the United States, and Canada.
The phenomenon of intrusive R is a reinterpretation [11] [12] of linking R into an r-insertion rule that affects any word that ends in the non-high vowels /ə/, /ɪə/, /ɑː/, or /ɔː/; [13] when such a word is closely followed by another word beginning in a vowel sound, an /r/ is inserted between them, even when no final /r/ was historically ...
Examples: carro, rua, honrar, Israel, quarto, mar. In the three southernmost states, however, the alveolar trill [r] remains frequent, and the distribution of trill and flap is as in Portugal. Some speakers use a guttural fricative instead of a trill, like the majority of Brazilians, but continue to use the flap [ɾ] before consonants (e.g. in ...
In some Catalan dialects, word-final /r/ is lost in coda position not only in suffixes of nouns and adjectives denoting the masculine singular and plural (written as -r, -rs; as well as in words like llavors [ʎəˈβɔs] "then; so"), but also in the "-ar, -er and -ir" suffixes of infinitives: forner [furˈne] "(male) baker", forners [furˈnes ...
In Romanian, rhotacism shifted intervocalic l to r and n to r. Thus, Latin caelum ‘sky; heaven’ became Romanian cer, Latin fenestra ‘window’ Romanian fereastră and Latin felicitas ‘happiness’ Romanian fericire. Some northern Romanian dialects and Istro-Romanian also changed all intervocalic [n] to [ɾ] in words of Latin origin. [10]