Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A full English-language set of Scrabble tiles. Editions of the word board game Scrabble in different languages have differing letter distributions of the tiles, because the frequency of each letter of the alphabet is different for every language. As a general rule, the rarer the letter, the more points it is worth.
Although OSPD bears the name Official Scrabble Players Dictionary, no country’s competitive organization lists the OSPD as its official dictionary; the NASPA Word List is the official word list for tournament Scrabble in the United States, Canada, Thailand and Israel. [2] Merriam-Webster markets the OSPD as ideal for school and family use.
NASPA Word List (NWL, formerly Official Tournament and Club Word List, referred to as OTCWL, OWL, TWL) is the official word authority for tournament Scrabble in the USA and Canada under the aegis of NASPA Games. [1] It is based on the Official Scrabble Players Dictionary (OSPD) with
L'Officiel du jeu Scrabble has been the official dictionary for Francophone Scrabble since January 1, 1990. It is published by Larousse and is often abbreviated to ODS . The current version is ODS 9 .
Scrabble is a word game in which two to four players score points by placing tiles, each bearing a single letter, onto a game board divided into a 15×15 grid of squares. The tiles must form words that, in crossword fashion, read left to right in rows or downward in columns and are included in a standard dictionary or lexicon.
Collins Scrabble Words (CSW, formerly SOWPODS) is the word list used in English-language tournament Scrabble in most countries except the US, Thailand and Canada. [1] The term SOWPODS is an anagram of the two abbreviations OSPD (Official Scrabble Players Dictionary) and OSW (Official Scrabble Words), these being the original two official dictionaries used in various parts of the world at the time.
It is used in Scottish Gaelic to represent /n̪ˠ/ beside a, o, u and /ɲ/ beside e, i . In Spanish historical nn has contracted to the ligature ñ and represents the sound /ɲ/. In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final -nn indicates a falling tone on a syllable ending in /n/, which is otherwise spelled -n.
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.