Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tae, also spelled Tai or Thae, is a single-syllable masculine Korean given name, and an element used in many two-syllable Korean given names. The meaning of this given name may have a variety of meanings depending on the hanja used to write it.
Word Korean word Explanation Merriam-Webster Oxford Remarks Chaebol: jaebeol 재벌 (財閥) a large, usually family-owned, business group in South Korea (cognate with Japanese Zaibatsu) [1] [2] Hangul: hangeul 한글: Korean alphabet [3] Jeonse: jeonse 전세 (傳貰) a long-held renting arrangement where tenants pay lump-sum deposit for ...
The 2000 South Korean Census found 8,165 people with the family name Tae. [2] In a study by the National Institute of the Korean Language based on 2007 application data for South Korean passports , it was found that 28.5% of people with that surname spelled it in Latin letters as Tai in their passports, vs. 57.1% as Tae. [ 3 ]
When referring to both North Korean and South Koreans, the transcription of phonetic English Korean (コリアン, Korian) may be used because a reference to a Chōsen national may be interpreted as a North Korean national instead. The Korean language is most frequently referred to in Japan as Kankokugo (韓国語) or Chōsengo (朝鮮語).
Konglish (Korean: 콩글리시; RR: konggeullisi; [kʰoŋ.ɡɯl.li.ɕi]), more formally Korean-style English (Korean: 한국어식 영어; Hanja: 韓國語式英語; RR: hangugeo-sik yeongeo; [han.ɡu.ɡʌ.ɕik̚ jʌŋ.ʌ]) comprises English and other foreign language loanwords that have been appropriated into Korean, [1] and includes many that are used in ways that are not readily ...
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [ 5 ] and to express abstract or complex ideas.
Tae-hee is a Korean unisex given name.. The meaning of the name depends on the hanja chosen. There are 20 hanja with the reading "tae" and 25 hanja with the reading "hee" on the South Korean government's official list of hanja which may be used in given names. [1]
Also, "Cut a chogi", even if true, is not an English word. It would qualify as English slang, like something that would be defined in Urban Dictionary. We need some linguists here for articles like this. A transliteration does not become an English word unil it gains widespread use and acceptance. Tofu (Japanese, from Chinese) is an example.