Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Addax — a now critically-endangered species of antelope with twisted horns; the most likely referrent of the Hebrew דִּישׁוֹן (dîšôn), translated as "pygarg" in the King James Version (KJV) and D.V. (Deuteronomy 14:5). Adder — the translation of four Hebrew words for types of snakes in the A.V..
Even the King James Version had doubts about this verse, as it provided (in the original 1611 edition and still in many high-quality editions) a sidenote that said, "This 36th verse is wanting in most of the Greek copies." This verse is missing from Tyndale's version (1534) and the Geneva Bible (1557).
The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982.With regard to its textual basis, the NKJV relies on a modern critical edition (the Biblia Hebraica Stuttgartensia) for the Old Testament, [1] while opting to use the Textus Receptus for the New Testament.
Anthropomorphised ants have often been used in fables and children's stories to represent industriousness and cooperative effort. They also are mentioned in religious texts. [222] [223] In the Book of Proverbs in the Bible, ants are held up as a good example of hard work and cooperation. [224] Aesop did the same in his fable The Ant and the ...
The legend may also be based on the Book of Proverbs, which rabbinic Judaism traditionally ascribes to Solomon, [4] mentioning ants as exemplars of morality. [5] Of all the legends about Solomon's dominion over all creatures, the valley of the ants is the best known one among Jews. [6]
The Wesley Study Bible has comprehensive notes on the text written by over 50 Biblical scholars along with life application notes written by over 50 pastors. The General Editors of the Bible were William H. Willimon , United Methodist bishop of Birmingham, Alabama and Joel B. Green , professor of New Testament Interpretation at Fuller ...
Archaeological Study Bible uses the New International Version translation of the Bible text and was edited by Walter Kaiser, Jr. and Duane Garrett. It has been noted as surpassing Zondervan's NIV Study Bible which had been the top-selling study Bible for more than twenty years, [1] and was awarded the 2007 Gold Medallion Book Award for Bibles. [2]
The Hebrew Bible: A Translation with Commentary is an English translation of the Hebrew Bible completed by Robert Alter in 2018, being written over the course of two decades. Alter's translation is considered unique in its being a one-man translation of the entire Hebrew Bible. [ 1 ]