Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word Christian is used three times in the New Testament: Acts 11:26, Acts 26:28, and 1 Peter 4:16.The original usage in all three New Testament verses reflects a derisive element in the term Christian to refer to followers of Christ who did not acknowledge the emperor of Rome.
The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.
the king of all sage, or a king who lives like a sage Rishi: or "Sadhu" Rishi Muni: same as "Rishi" Sadhaka: higher level of disciple, student who is of highest level in knowledge or on path of enlightenment Sadhu: Religious ascetic or holy person. Dressed in saffron clothes.
The Chinese word is 基督 徒 (jīdū tú), literally ' Christ follower '. The name Christ was originally phonetically written in Chinese as 基利斯督, which was later abbreviated as 基督. [50] The term is Kî-tuk in the southern Hakka dialect; the two characters are pronounced Jīdū in Mandarin Chinese. In Vietnam, the same two ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
If the template has a separate documentation page (usually called "Template:template name/doc"), add [[Category:Jesus templates]] to the <includeonly> section at the bottom of that page.
In 1981, the Diocese of Christ the King reported 40 parishes across the United States, with more than 35 clergy. [4] A new name, Province of Christ the King, was adopted as the church expanded to become a nationwide jurisdiction spanning the United States. The province was renamed as the Anglican Province of Christ the King in 1991. [5]
Sometimes rex (king) or lex (law) is used in place of praetor. de mortuis aut bene aut nihil: about the dead, either well or nothing: Less literally, "speak well of the dead or not at all"; cf. de mortuis nil nisi bonum. de mortuis nil nisi bonum: about the dead, nothing unless a good thing