Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word Christian is used three times in the New Testament: Acts 11:26, Acts 26:28, and 1 Peter 4:16.The original usage in all three New Testament verses reflects a derisive element in the term Christian to refer to followers of Christ who did not acknowledge the emperor of Rome.
The word may be misunderstood by some as being the surname of Jesus due to the frequent juxtaposition of Jesus and Christ in the Christian Bible and other Christian writings. Often used as a more formal-sounding synonym for Jesus, the word is in fact a title, hence its common reciprocal use Christ Jesus, meaning The Anointed One, Jesus.
the king of all sage, or a king who lives like a sage Rishi: or "Sadhu" Rishi Muni: same as "Rishi" Sadhaka: higher level of disciple, student who is of highest level in knowledge or on path of enlightenment Sadhu: Religious ascetic or holy person. Dressed in saffron clothes.
The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.
The Chinese word is 基督 徒 (jīdū tú), literally ' Christ follower '. The name Christ was originally phonetically written in Chinese as 基利斯督, which was later abbreviated as 基督. [50] The term is Kî-tuk in the southern Hakka dialect; the two characters are pronounced Jīdū in Mandarin Chinese. In Vietnam, the same two ...
This is a glossary of terms used within the Catholic Church.Some terms used in everyday English have a different meaning in the context of the Catholic faith, including brother, confession, confirmation, exemption, faithful, father, ordinary, religious, sister, venerable, and vow.
For God, king and neighbour: motto of Bromsgrove School: Deo vindice: with God as protector / with an avenging God: motto of the defunct Confederate States of America: Deo volente: God willing: This was often used in conjunction with a signature at the end of letters.
The writer, whoever he or she was, sounds to many like a Johannine Christian, inasmuch as he uses the word "Logos" as a substitute for "Christ" or "Jesus." [ 4 ] Scholars have suggested individuals who could be the addressee of the Letter to Diognetus, one implausible (one of the emperor Marcus Aurelius ' tutors), [ 5 ] the other quite possible ...