enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Char kway teow - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Char_kway_teow

    Char kway teow (sometimes also spelled as char kuey teow, Chinese: 炒粿條; Pe̍h-ōe-jī: chhá-kóe-tiâu) is a stir-fried rice noodle dish from Maritime Southeast Asia of southern Chinese origin.

  3. Beef kway teow - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beef_Kway_Teow

    In Singapore, traditionally, beef extract was added to the stock, and the soup enhanced with gula melaka and lengkuas (galangal or blue ginger). [2] However, the dry version of beef kway teow is mixed with sesame oil, soy sauce and chilli; thick gravy is not usually served in this version.

  4. Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tâi-uân_Lô-má-jī_Phing...

    Transcriptions; Standard Mandarin; Hanyu Pinyin: Táiwān Mǐnnányǔ Luómǎzì Pīnyīn Fāng'àn: Bopomofo: ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄇㄧㄣˇ ㄋㄢˊ ㄩˇ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄚˇ ㄗˋ ㄆㄧㄣ ㄧㄣ ㄈㄤ ㄢˋ

  5. Singaporean Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_Hokkien

    ko-pi: ka-pi " ko-pi" is a loan word from the Malay word "kopi" which in turn is taken from the English word "coffee" The Mandarin word "kāfēi" and the Taiwanese Hokkien word "ka-pi" are derived from the French word "café". As Hokkien does not have an f-sound, this turned into a p-sound.

  6. Pe̍h-ōe-jī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pe̍h-ōe-jī

    Pe̍h-ōe-jī (Taiwanese Hokkien: [pe˩ˀ o̯e̞˩ d͡ʑi˧] ⓘ, English approximation: / p eɪ w eɪ ˈ dʒ iː / pay-way-JEE; abbr. POJ; lit. ' vernacular writing '), sometimes known as Church Romanization, is an orthography used to write variants of Hokkien Southern Min, [2] particularly Taiwanese and Amoy Hokkien, and it is widely employed as one of the writing systems for Southern Min.

  7. Wikipedia:Language recognition chart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Language...

    的士(dik1 si2, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation.) vs 出租車(chū zū chē, meaning cars for renting.), translated from Taxi. 巴士(baa1 si2, has no direct meaning, translated according to the English pronunciation.) vs 公車(gōng chē, meaning public cars.), translated from Bus.

  8. International Phonetic Alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic...

    The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech–language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators. [ 2 ] [ 3 ] The IPA is designed to represent those qualities of speech that are part of lexical (and, to a limited extent, prosodic ) sounds in oral language ...

  9. Hokkien culture - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_culture

    Stone Statue of Laozi ("Ló-tsú" in Hoklo language) at Mount Qingyuan in Quanzhou, Fujian, China.. Minnan culture or Hokkien/Hoklo culture (Hokkien Pe̍h-ōe-jī: Bân-lâm bûn-hòa; Chinese: 閩南 文化), also considered as the Mainstream Southern Min Culture, refers to the culture of the Hoklo people, a group of Han Chinese people who have historically been the dominant demographic in ...