enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: bible phrase look up your word by meaning and sentence writing

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Strong's Concordance - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Strong's_Concordance

    This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes: The 8,674 Hebrew root words used in the Old Testament.

  3. Bible citation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_citation

    The Student Supplement to the SBL Handbook of Style recommends that such text be cited in the form of a normal book citation, not as a Bible citation. For example: [9] Sophie Laws (1993). "The Letter of James". In Wayne A. Meeks; et al. (eds.). The HarperCollins Study Bible: New Revised Standard Version, with the Apocryphal/Deuterocanonical ...

  4. Matthew 6:13 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_6:13

    Matthew 6:13 is the thirteenth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament, and forms part of the Sermon on the Mount.This verse is the fifth and final one of the Lord's Prayer, one of the best known parts of the entire New Testament.

  5. Category:Biblical phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Biblical_phrases

    Search. Search. Appearance. Donate; Create account; Log in; Personal tools. Donate; ... Hebrew Bible words and phrases (3 C, 71 P) N. New Testament words and phrases ...

  6. Genesis 1:1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Genesis_1:1

    The word is in the masculine singular form, so that "he" is implied; this verb is used only for the God of Israel. [2] Elohim (אֱלֹהִים ‎): the generic word for God, whether the God of Israel or the gods of other nations; it is used throughout Genesis 1, and contrasts with the phrase YHWH Elohim, "God YHWH", introduced in Genesis 2.

  7. Sense-for-sense translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

    Metaphrase is word-for-word and line by line translation from one language into another. [9] Paraphrase is sense-for-sense translation where the message of the author is kept but the words are not so strictly followed as the sense, which too can be altered or amplified. [10]

  8. May God have mercy upon your soul - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/May_God_have_mercy_upon...

    The wording of the traditional phrase has changed over time. In England, the wording in the 18th century was "and the Lord have mercy upon thy soul". This later developed into "may God have mercy upon your soul", which was used as the traditional closing sentence by judges passing the death sentence in England and Wales, Canada and Australia. [5]

  9. In the beginning (phrase) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/In_the_beginning_(phrase)

    The translated word in the Hebrew Bible is bereshit (בְּרֵאשִׁית ‎): 'In beginning'. The definite article (the) is missing, but implied. [1] Archē (Ancient Greek: ἀρχή) is the original word used in John 1:1. The word "Bereshit" is poorly translated.

  1. Ad

    related to: bible phrase look up your word by meaning and sentence writing