enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    The Western Church originally used Greek, so the need to translate the Bible into Latin did not immediately arise. The first Latin translations appeared first in North Africa (around 170) and then in Rome [a] and Gaul. Their number steadily increased and by the middle of the fourth century had reached forty.

  3. History of Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_Latin

    The Romance languages, a major branch of the Indo-European language family, comprise all languages that descended from Latin, the language of the Roman Empire. The Romance languages have more than 700 million native speakers worldwide, mainly in the Americas , Europe , and Africa , as well as in many smaller regions scattered through the world.

  4. Christian Latin literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Christian_Latin_literature

    St Jerome translated the Bible into Latin in the 4th century, producing an edition known as the Vulgate. This led to the increased use of Latin by the Church Fathers of the 4th century, including Ambrose, and St Augustine of Hippo. Much of what they wrote was concerned with the theological controversies of the time, such as Arianism. [2]

  5. Bible translations into the languages of Europe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late Middle Ages, there have been innumerable vernacular translations of the scriptures on the European continent, greatly aided and catalysed by the development of the printing press, first invented by Johannes Gutenberg in the late 1430s.

  6. Bible translations in the Middle Ages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_in_the...

    Typically the Church itself was the first to attempt to capture these languages in written form, and Bible translations are often the oldest surviving texts in these newly-written-down languages. Meanwhile, Latin was evolving into new distinct regional forms, the early versions of the Romance languages, for which new translations eventually ...

  7. Vetus Latina - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vetus_Latina

    Vetus Latina ("Old Latin" in Latin), also known as Vetus Itala ("Old Italian"), Itala ("Italian") [note 1] and Old Italic, and denoted by the siglum, is the collective name given to the Latin translations of biblical texts (both Old Testament and New Testament) that preceded the Vulgate (the Latin translation produced by Jerome in the late 4th century).

  8. Novum Instrumentum omne - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Novum_Instrumentum_omne

    The early 1500s saw several authorized efforts to create and print scholarly polyglot and Greek editions of Bible texts. In 1512, French priest Jacques Lefèvre d'Étaples published his revised version of the Vulgate's epistles of St Paul, corrected against Greek texts, as well as a four-translation edition of the Psalms, sponsored by Cardinal ...

  9. Biblical languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_languages

    Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible.Some debate exists as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible.