Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Author: Laseron, E. Short title: A dictionary of the Malayalim and English, and the English and Malayalim languages, with an appendix. Date and time of digitizing
Gundert is chiefly known for his contributions as an Indologist, and compiled a Malayalam grammar book, Malayalabhaasha Vyakaranam (1859), in which he developed and constricted the grammar spoken by the Malayalis, nowadays; a Malayalam-English dictionary (1872), and contributed to work on Bible translations into Malayalam.
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
Rajyasamacharam or Rajya Samacharam was the first Malayalam journal published in Kerala. [1] Its first issue came out in June 1847. [2] Hermann Gundert, the editor of the journal, was a religious propagator from the Basel Evangelical Mission society. Rajyasamacharam started publication from Illikkunnu, Thalassery, in the Kannur district of ...
First repeated translation of a novel to Malayalam Translation of The History of Phulmani and Karuna (English,1853) by Mrs. (Hana Catherine) Mullens which is a translation of ফুলমনি ও করুণার বিবরণ [Fulmoni O Korunar Biboron] (Bengali ,1852) by Mrs. (Hana Catherine)
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
Malayalam is an agglutinative language, and words can be joined in many ways. These ways are called sandhi (literally 'junction'). There are basically two genres of Sandhi used in Malayalam – one group unique to Malayalam (based originally on Old Tamil phonological rules, and in essence common with Tamil), and the other one common with Sanskrit.
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.