Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Al-ʻAlaq (Arabic: العلق, al-ʻalaq, also known as "The Clinging Clot" or "The Embryo" [1]) is the 96th chapter of the Qur'an.It is composed of 19 āyāt or verses. . It is sometimes also known as Sūrat Iqrā (سورة إقرا, "Read
The Opening, the Opening of the Divine Writ, The Essence of the Divine Writ, The Surah of Praise, The Foundation of the Qur'an, and The Seven Oft-Repeated [Verses] [6] 7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful ...
Al-Falaq or The Daybreak [1] (Arabic: ٱلْفَلَقِ, al-falaq) is the 113th and penultimate chapter of the Qur'an. Alongside the 114th surah , it helps form the Al-Mu'awwidhatayn. Al-Falaq is a brief five ayat (verse) surah, asking God for protection from evil: [2] Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak, [3] [o 1]
[15] [16] [7] Muhammad's first encounter with the archangel produced the first five verses of the ninety-sixth chapter of the present Quran, the chapter of The Clot (Surat al-‘Alaq) [17] [18] [19] One quranic verse replies to those who ask why the Quran was revealed over time and not all at once:
The first āyah in the Quran from a chronological order is Read [O Muhammad!] in the name of your Lord who created from surah Al-Alaq. The first āyah from a traditional order is In the name of God, the Compassionate Merciful One from surah Al-Fatiha. The first ayahs after the opening surah are ʾalif-lām-mīm.
According to the Muslim belief and Islamic scholarly accounts, the revelation of the Quran to the Islamic prophet Muhammad began in 610 CE when the angel Gabriel (believed to have been sent by God) appeared to Muhammad (a trader in the Western Arabian city of Mecca, which had become a sanctuary for pagan deities and an important trading center) in the cave of Hira.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.