Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Supplicatory prayer said during Shacharit and Mincha. Not said on Shabbat, Yom Tov and other festive days. Hallel: הלל Psalms 113–118, recited as a prayer of praise and thanksgiving on Jewish holidays. Hallel is said in one of two forms: Full Hallel and Partial Hallel. Shir shel yom: שיר של יום Daily psalm.
My Lords, pluralis majestatis taken as singular) is the possessive form of adon ('Lord'), along with the first-person singular pronoun enclitic. [n 4] As with Elohim, Adonai's grammatical form is usually explained as a plural of majesty. In the Hebrew Bible, the word is nearly always used to refer to God (approximately 450 occurrences).
Jewish prayer (Hebrew: תְּפִילָּה, tefilla; plural תְּפִילּוֹת tefillot; Yiddish: תּפֿלה, romanized: tfile, plural תּפֿלות tfilles; Yinglish: davening / ˈ d ɑː v ən ɪ ŋ / from Yiddish דאַוון davn 'pray') is the prayer recitation that forms part of the observance of Rabbinic Judaism.
Fajr – the dawn prayer. It is a two Rakat Salaah. Dhuhr – the early afternoon prayer. It is a four Rakat Salaah. Asr – the late afternoon prayer. It is a four Rakat Salaah. Maghrib – the sunset prayer. It is a three Rakat Salaah. Isha'a – the night prayer. It is a four Rakat Salaah. Besides the five daily prayers, other notable forms ...
The list below contains the 414 Mandaean prayers in E. S. Drower's 1959 Canonical Prayerbook (also known as the Qulasta), along with their ritual uses. [1] Many of the prayers are identical or nearly identical duplicates of other prayers in the prayerbook, as listed in the "corresponding prayer" column in the below.
Some also have the custom to read all three paragraphs, along with a whole list of sections from Psalms, Vidui, and other prayers. Altogether this is known as the K'riat Shema she-al ha-mitah or Krias Shema Al Hamita ( Hebrew : קריאת שמע על המטה, Bedtime Shema).
Paul Joüon and Takamitsu Muraoka state: "The Qre is יְהֹוָה the Lord, whilst the Ktiv is probably יַהְוֶה (according to ancient witnesses)", and they add: "Note 1: In our translations, we have used Yahweh, a form widely accepted by scholars, instead of the traditional Jehovah." [18] In 1869, Smith's Bible Dictionary, a ...
In this prayer, the word Nishmat (the combining form of Nishmah נִשְׁמָה 'breath') that begins the prayer is related to the word neshama (נְשָׁמָה 'soul'), suggesting that the soul is part of the breath of all life. [14] The theme of the prayer is the uniqueness of God. [15]