Search results
Results from the WOW.Com Content Network
More archaically, one can say Que Dieu te/vous bénisse. "To your wishes" or "health". Old-fashioned: after the second sneeze, "to your loves", and after the third, "may they last forever". More archaically, the translation is "God bless you". Merci or Merci, que les tiennes durent toujours (old-fashioned) after the second sneeze
The system of Russian forms of addressing is used in Russian languages to indicate relative social status and the degree of respect between speakers. Typical language for this includes using certain parts of a person's full name, name suffixes , and honorific plural , as well as various titles and ranks.
In the English language, the term Rusyn is recognized officially by the ISO. [26] Other names are sometimes also used to refer to the language, mainly deriving from exonyms such as Ruthenian or Ruthene (UK: / r ʊ ˈ θ iː n / RUUTH-een, US: / r uː ˈ θ iː n / ROO-theen), [27] that have more general meanings, and thus (by adding regional adjectives) some specific designations are formed ...
"Scarlet Sails" celebration in Saint Petersburg Russian culture (Russian: Культура России, romanized: Kul'tura Rossii, IPA: [kʊlʲˈturə rɐˈsʲiɪ]) has been formed by the nation's history, its geographical location and its vast expanse, religious and social traditions, and both Eastern [1] (Its influence on the formation of Russian culture is negligible, mainly it was formed ...
Runglish, Ruslish, Russlish (Russian: рунглиш, руслиш, русслиш), or Russian English, is a language born out of a mixture of the English and Russian languages. This is common among Russian speakers who speak English as a second language, and it is mainly spoken in post-Soviet States .
Vladimir Putin's use of language, characterized by a straightforward style abundant in colloquialisms, greatly contribute to the president's popularity in Russia.The most notable feature of it are "Putinisms", quotes and excerpts from Putin's speeches, many of which are catchphrases and aphorisms well known in Russia, but which often baffled interpreters.
The letter ё is a stressed syllable in the overwhelming majority of Russian and Belarusian words. In Russian, unstressed ё occurs only in compound numerals and a few derived terms, wherein it is considered an exception. It is a so-called iotated vowel. In initial or post-vocalic position, it represents the sounds /jo/, like in 'York'.
Unstressed /o/ undergoes different degrees of vowel reduction mainly to [a] (strong akanye), less often to [ɐ], [ə], [ɨ].; Unstressed /o/, /e/, /a/ following palatalized consonants and preceding a stressed syllable are not reduced to [ɪ] (like in the Moscow dialect), being instead pronounced [æ] in such positions (e.g. несли is pronounced [nʲæsˈlʲi], not [nʲɪsˈlʲi]) – this ...