enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Harry Potter translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Harry_Potter...

    The alternative title (in English) is Harry Potter and the Relics of Death. [257] In Italy the title has been translated as Harry Potter e i doni della morte replacing "hallows" with "presents" because the word "relic" is often used in reference to the remains or personal effects of a saint. This variation was proposed and then approved by J.K ...

  3. Category:Harry Potter in translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Harry_Potter_in...

    This category contains articles about translations of the Harry Potter books and associated issues. The main article is Harry Potter in translation . Pages in category "Harry Potter in translation"

  4. Wizarding World Digital - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wizarding_World_Digital

    Wizarding World Digital is a digital publishing, e-commerce, entertainment and news company.It offers news, features, and articles as well as new and previously unreleased writing by J. K. Rowling regarding the Wizarding World.

  5. Talk:List of Harry Potter translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_Harry_Potter...

    A word-for-word translation of the latter would give ‘Stone of the Wisemen’ in English, but as an idiomatic translation this would be completely false. The caption suggest however that the meaning of the Dutch title is in fact different from the English one – which is not true, both denote the same object known from alchemy.

  6. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    This is a list of the most translated literary works (including novels, plays, series, collections of poems or short stories, and essays and other forms of literary non-fiction) sorted by the number of languages into which they have been translated.

  7. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  8. Harry Potter - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter

    The Elephant House was one of the cafés in Edinburgh where Rowling wrote the first part of Harry Potter.. The series follows the life of a boy named Harry Potter.In the first book, Harry Potter and the Philosopher's Stone (Harry Potter and the Sorcerer's Stone in the US), Harry lives in a cupboard under the stairs in the house of the Dursleys, his aunt, uncle and cousin, who all treat him poorly.

  9. Dubbing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dubbing

    Foreign language serials shown on BBC Four are subtitled into English (although open subtitles are dropped during dialogues with English language segments already). There have, however, been notable examples of films and TV programs successfully dubbed in the UK, such as the Japanese Monkey and French Magic Roundabout series.