Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first noting of the rhyme/song is by Alice Gomme in 1898 in her book The Traditional Games of England, Scotland, and Ireland. [4]The author Karen Maitland has speculated that the song might be a reference to folklore about bluebells, in particular that a bluebell wood in bloom was seen as an enchanted place where fairies lived.
As with most folk songs, it exists in multiple versions. In the version printed in 1803 in the Scots Musical Museum, with "bluebells" in the title, and a different tune to the current one, the words are:
Previously the location of rings of bells was a matter only of local knowledge and hearsay. Dove produced eight editions of his guide between 1950 and 1994, managing to visit and ring at nearly all the ringable towers himself (a never-ending task as rings are continually added, removed or upgraded and, at least in the Guide's early years ...
A carillon, which is a musical instrument consisting of at least 23 cast bronze cup-shaped bells, is tuned so that the bells can be played serially to produce a melody, or sounded together to play a chord. A traditional carillon is played by striking a baton keyboard with the fists, and by pressing the keys of a pedal keyboard with the feet.
When They Ring Those Golden Bells (also known as There's a Land Beyond the River or When They Ring the Golden Bells) is a prominent American gospel and bluegrass song written in 1887 by Daniel de Marbelle, a European immigrant, veteran of the American Civil War and Mexican War, and circus leader.
To ring the bells of London town. Bull's eyes and targets, Say the bells of St. Margaret's. Brickbats and tiles, Say the bells of St. Giles’. Halfpence and farthings, Say the bells of St. Martin's. Oranges and lemons, Say the bells of St. Clement's. Pancakes and fritters, Say the bells of St. Peter's. Two sticks and an apple, Say the bells at ...
The bells of Paradise I heard them ring: The one half runs water, the other runs blood: And I love my Lord Jesus above anything. At the bed's foot there grows a thorn: The bells of Paradise I heard them ring: Which ever blows blossom since he was born: And I love my Lord Jesus above anything. Over that bed the moon shines bright:
" Süßer die Glocken nie klingen" (Sweeter the bells never sound) is a popular German Christmas carol with text by Friedrich Wilhelm Kritzinger to a traditional Volkslied melody, first printed in 1860. It has remained popular and is part of many song books and Christmas recordings, evoking the sound of bells as a symbol of peace and joy.