Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Deux Montagnes, French for Two Mountains Deux-Montagnes Line (AMT), a commuter railway line operated in the Greater Montreal, Quebec, Canada area; Deux-Montagnes, Quebec, a municipality in southwestern Quebec, Canada; Deux-Sèvres, a French département; Blainville—Deux-Montagnes, a former federal electoral district in Quebec, Canada
Folie à deux (French for 'madness of two'), [1] also called shared psychosis [3] or shared delusional disorder (SDD), is a rare psychiatric syndrome in which symptoms of a delusional belief [4] are "transmitted" from one individual to another.
The expression is found in John Latey's 1878 English translation: "Ah! Monsieur Jackal, you were right when you said, 'Seek the woman.'" The phrase was adopted into everyday English use and crossed the Atlantic by 1909. [14] chez at the house of: often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's". chic stylish. chignon
Les Deux Magots (French pronunciation: [le dø maɡo]) is a famous café and restaurant situated at 6, Place Saint-Germain-des-Prés in Paris' 6th arrondissement, France. [1] It once had a reputation as the rendezvous of the literary and intellectual elite of the city. It is now a popular tourist destination.
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances , grammar and spell checking and conjugation tools.
French: 55 The Very Hungry Caterpillar: Eric Carle: 1969: 45 [59] English: 56 The Da Vinci Code: Dan Brown: 2003: 44 [60] English: 57 The Moomins: Tove Jansson: 1945: 43 [61] Swedish: 58 The Robber Hotzenplotz: Otfried Preußler: 1962: 43 [62] German: 59 Das Kapital: Karl Marx and Friedrich Engels: 1867 >42 (The number 42 gives the number of ...
Translation status: Stage 2 : In Progress Comment: comment here Requested by: Oreo Priest 13:40, 23 October 2007 (UTC) Interest of the translation: Featured in French, garbage (probably start class) in English. Subject matter is an important city.
Trassiorf: native French, adequate scientific English (phys., math., &c.) Tucoxn - Fluent French (near-native), native English including technical writing and proofreading experience. Twas Now Native English, intermediate french; unforgettableid: decent French, native English including proofreading experience.