Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ocimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, tulsi or tulasi (from Sanskrit), is an aromatic perennial plant in the family Lamiaceae. [2] [3] It is widely cultivated throughout the Southeast Asian tropics. [1] [4] [5] It is native to tropical and subtropical regions of Asia, Australia and the western Pacific. [1]
Ocimum gratissimum, also known as clove basil, African basil, [1] and in Hawaii as wild basil, [2] is a species of basil. It is native to Africa , Madagascar , southern Asia , and the Bismarck Archipelago , and naturalized in Polynesia , Hawaii, Mexico , Panama , West Indies , Brazil , and Bolivia .
Initially published in 1985 under the title Choritabidhan (Biographical Dictionary), [2] this seminal volume has undergone several editions. The second edition was released in 1997, [ 1 ] followed by an expanded, refined, and revised third edition in 2011, published by the Bangla Academy .
Bengali punctuation marks, apart from the downstroke দাড়ি dari (।), the Bengali equivalent of a full stop, have been adopted from western scripts and their usage is similar: Commas, semicolons, colons, quotation marks, etc. are the same as in English. Capital letters are absent in the Bengali script so proper names are unmarked.
Basil (most commonly Thai basil) is commonly steeped in cream or milk to create an interesting flavor in ice cream or chocolates (such as truffles). The leaves are not the only part of basil used in culinary applications, the flower buds have a more subtle flavor and they are edible.
English book written by Paricharan was popular in Bengal for long time. But now, in this world of Globalisation,this book doesn't have any value. But Barnaparichay is still used as a first primer book to teach Bengali to kids in Bengal. Now colorised versions of book are also available.
Bengali is typically thought to have around 100,000 separate words, of which 16,000 (16%) are considered to be তদ্ভব tôdbhôbô, or Tadbhava (inherited Indo-Aryan vocabulary), 40,000 (40%) are তৎসম tôtśômô or Tatsama (words directly borrowed from Sanskrit), and borrowings from দেশী deśi, or "indigenous" words, which are at around 16,000 (16%) of the Bengali ...
Makorshar Rosh (Bengali: মাকড়সার রস, English: "The Venom of the Tarantula") is a 1933 Bengali detective story written by Sharadindu Bandyopadhyay. [1] It is part of the famous Byomkesh Bakshi series and follows the exploits of the detective Byomkesh Bakshi, who along with his friend and chronicler Ajit Bandyopadhyay ...