Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Manteca colorá (Andalusian pronunciation for "red lard") is a food item prepared by adding spices (usually bay leaf and oregano) and paprika – which is what gives the dish its characteristic orange colour – to lard, which is then cooked with minced or finely chopped pieces of pork.
WordReference is an online translation dictionary for, among others, the language pairs English–French, English–Italian, English–Spanish, French–Spanish, Spanish–Portuguese and English–Portuguese. WordReference formerly had Oxford Unabridged and Concise dictionaries available for a subscription.
A Worlde of Wordes, or Most Copious, and exact Dictionarie in Italian and English; Z. Zingarelli This page was last edited on 2 August 2018, at 16:43 (UTC). Text ...
The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and languages of Italy, such as the Tuscan dialect, which had a very strong influence in modern standard Italian, and is widely known to be based on Florentine language. [1]
Dado (in Italian meaning 'dice') Fresco (Italian: affresco from the expression a fresco) Gesso; Graffiti (Italian: graffito, pl. graffiti) Grotto (in Italian grotta, meaning 'cave') Impasto; Intaglio; Loggia (from French loge) Madonna (in Medieval Italian meant Lady, in Modern Italian indicates Mary the Virgin) Magenta (after the Italian town)
Attempts to use Hungarian zsír or Polish smalec (both meaning "fat/lard") when British recipes calling for lard will reveal the difference between the wet-rendered lard and dripping. [ 49 ] [ 50 ] In Taiwan , Hong Kong and Macao , as well as in many parts of China , lard was often consumed mixed into cooked rice along with soy sauce to make ...
"Manteca" (song), a 1947 jazz tune co-written by Dizzy Gillespie, Chano Pozo, and Gil Fuller Topics referred to by the same term This disambiguation page lists articles associated with the title Manteca .
The word trattoria is cognate with the French term traiteur [3] (a caterer providing takeaway food). Derived in Italian from trarre, meaning 'to treat' (from the Latin tractare / trahere, 'to draw'), [4] its etymology has also been linked to the Latin term littera tractoria, which referred to a letter ordering provision of food and drink for officials traveling on the business of the Holy ...