Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[10] Maharashtra-Vaksampradaya (1942), a dictionary of Marathi proverbs, states that Gangu (or Ganga) in the proverb refers to the Kalyani Chalukya king Tailapa II ("Gangaraja Tailapa") and Bhoj refers to the Paramara king Munja, the uncle of Bhoja. P.K. Gode finds this explanation unsatisfactory, noting that while Tailapa II had killed Munja ...
In choral music, we find Michael Torke's Proverbs for female voice and ensemble. A number of Blues musicians have also used proverbs extensively. [189] [190] The frequent use of proverbs in Country music has led to published studies of proverbs in this genre. [191] [192] The Reggae artist Jahdan Blakkamoore has recorded a piece titled Proverbs ...
Below is an alphabetical list of widely used and repeated proverbial phrases. If known, their origins are noted. A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition.
This article contains a list of Marathi writers arranged in the English alphabetical order of the writers' last names. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness.
Doha is a very old "verse-format" of Indian poetry.It is an independent verse, a couplet, the meaning of which is complete in itself. [1] As regards its origin, Hermann Jacobi had suggested that the origin of doha can be traced to the Greek Hexametre, that it is an amalgam of two hexametres in one line.
What she would have is left to the imagination, and it is probably a parallel creation rather than a borrowing to or from Marathi (see below). To express someone's wishful thinking: Il attend que les alouettes lui tombent toutes cuites dans la bouche ("He's waiting for larks to fall into his mouth all cooked").
Modi (Marathi: मोडी, Mōḍī, Marathi pronunciation:) [3] is a script used to write the Marathi language, which is the primary language spoken in the state of Maharashtra, India. There are multiple theories concerning its origin. [ 4 ]
These translations by William Carey, the American Marathi mission and the Scottish missionaries led to the development of a peculiar pidginized Marathi called "Missionary Marathi" in the early 1800s. [10] After Indian independence, Marathi was accorded the status of a scheduled language on the national level. In 1956, the then Bombay state was ...