Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Acts 19 is the nineteenth chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. It records part of the third missionary journey of Paul , focussing on his time spent in Ephesus .
The book burning at Ephesus is an event recorded in the Acts of the Apostles, where Christian converts at Ephesus, influenced by Paul the Apostle, burned their books of magic. Acts 19 provides an account of the event: Also many of those who were now believers came, confessing and divulging their practices.
Acts passed since 1945 are titled with information in regards to their type, number, year of promulgation or stipulation and their long title. In a situation where Government Decree is declared to be a law, the word stipulation is added before the title of the Act which ends with the phrase " to become law "
About Wikipedia; Contact us; Contribute Help; ... Pages in category "Acts of the Apostles chapters" ... Acts 19; Acts 20; Acts 21; Acts 22; Acts 23; Acts 24; Acts 25;
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]
The name "Acts of the Apostles" was first used by Irenaeus in the late 2nd century. It is not known whether this was an existing name for the book or one invented by Irenaeus; it does seem clear that it was not given by the author, as the word práxeis (deeds, acts) only appears once in the text (Acts 19:18) and there it refers not to the apostles but to deeds confessed by their followers.
Sceva / ˈ s iː v ə / (Ancient Greek: Σκευᾶς, romanized: Skeuas) was a Jew called a "chief priest" in Acts 19:14, although whether he was a chief priest is disputed by some writers. [1]
The Lembaga Alkitab Indonesia (Indonesian Bible Society) was established in 1950 and republished Bode's New Testament together with Klinkert's Old Testament in a single volume known today as the Alkitab Terjemahan Lama (The Old Translation Bible) as a stop-gap measure until a new translation could be prepared. This was the last Malay Bible that ...